О ремейках книг, песен и стихов

Автор Антон Анисимов, 20.04.2023, 21:48

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антон Анисимов

В качестве затравки могу предложить историю песни "Последняя поэма" из фильма "Вам и не снилось". В другой теме недавно вспоминали этот фильм. Сам фильм так себе, но там красивая музыка Рыбникова, и особенно замечательная песня "Последняя поэма". Стихи Р.Тагора, в переводе Аделины Адалис.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


Стихи тоже очень красивые и трогательные, и такие "индийские". Ведь речь явно идет об индийском обычае хоронить тела в Ганге - кто же еще поет посмертную песню, уплывая "от отмели к отмели"? То, что в основном тела сжигают, не меняет дело для души. Тем более, что сжигают не всех (если душа считается априори чистой). И вот эта душа, уплывая в потусторонний мир, очень трогательно еще и утешает живого друга, что совсем ей не страшно, любовь она сохранит, и даже обещает напомнить о себе с того другого конца вечности.

Стихи эти из книги Рабиндраната Тагора "Последняя поэма", в которой они и есть как раз эта самая последняя поэма, в самом конце. И вот интересная история. Книжка показалась при прочтении странно знакомой. Судите сами.
Некий молодой повеса, франт, учился чему-нибудь и как-нибудь, слишком умный, чтобы быть прилежным, с небреженьем отзывающийся о браке, пресыщенный светским успехом, уезжает в провинцию, где встречает девушку. Ее "прелестное лицо с округлым подбородком напоминало созревающий плод" (видимо, это очень лестное сравнение, поскольку это наиболее далеко до лица, напоминающего "перезревший плод"). Девушка любительница книг и размышлений в тиши. Они пишут друг другу стихами. Любовь их несчастна, их разлучает... не совсем точно, но в общем прежняя жизнь. Она выходит замуж за бывшего. Он пишет ей последнее письмо - что она как лампада осветила темный храм его души. А она отвечает ему последней поэмой.

Ну это ж "Евгений Онегин". Практически дословно, с учетом, что это переложение на другую культуру. Без дуэлей, зато с кастами, вычурными аллегориями и гирляндами  из цветов бакули. Так и ждешь, что сейчас все встанут и начнут танцевать и петь "Джими-джими, ача-ача" (тоже, кстати, ремейк песни французского дуэта Ottowan). Только что Татьяна вышла за Ларина.

Соответственно, "последняя поэма" должна быть переложением на бенгальский последнего ответа Татьяны Онегину. Вот она в оригинале.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


Я не нашел адекватного подстрочника, поэтому сделал его сам, компилируя машинные переводы и здравый смысл.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.


Но это же оно самое, опять практически дословно, правда? Татьяна тыкает Онегина острой палочкой, иногда незаслуженно, за разрыв, и хоть отдала бы все, чтобы вернуться в то прошлое, где нынче крест и тень ветвей, да уже поздно метаться. Я вас люблю, к чему лукавить, но я другому отдана, и буду век ему верна.

И вот какой интересный круг получился то. Вот книга и речь Татьяны в ней. Она пропутешествовала в другую культуру и вернулась обратно, не отдавая в том отчета. Вернулась снова на русский, пройдя двойной перевод. Пушкин-Тагор-Адалис. Повторю его:

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

И получились снова прекрасные стихи, где душа, уплывая вдаль по реке времени - невозвратимо, безжалостно, навсегда - еще и утешает остающегося друга, что она сохранит ту любовь, и однажды пришлет весточку с недостижимого далека.
А откуда появился весь это смысл? Ну ведь Адалис не придумала его - она его увидела в стихах, за корявым подстрочником. А Тагор увидел свой смысл тоже в корявом подстрочнике Пушкина. Они его обнажали, за корявой коростой коры этих нелепо переведенных и неподходящих слов.

И, стало быть, легко понять, что вот эта, вторая речь - это и есть истинный перевод речи Татьяны. Это то, что она чувствовала. Это то, что было скрыто вторым слоем за словами Татьяны. То, что она и хотела бы сказать, да говорила другое. Ведь сказать вот это, что сказали за нее Тагор и Адалис - было бы нельзя. А оно все равно там осталось. Как тень ее истинных чувств.

Demetrius

Цитата: Антон Анисимов от 20.04.2023, 21:48из фильма "Вам и не снилось"
При просмотре это не заметно, а если прочитать сжатое содержание фильма, то и он кажется ремейком чего-то, сделанного в Болливуде:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вам_и_не_снилось...
Министерство Пространства и Времени

Alina

Антон Анисимов, с удовольствием прочитала Ваше эссе.
Считается, что в искусстве всего от 6 до 36 основных сюжетов, все остальные являются их переплетениями и дополнениями. Причем все сюжеты базируются на паре «падение и взлет».
Например, любовь - разлука. Как вариант более сложной сюжетной пары: любовь - разлука- воссоединение. Ещё усложнив, получаем любовь - разлука - воссоединение - отторжение. Вот вам и "Евгений Онегин".
Иллюзии это то, чего нет. Уже или еще?

Demetrius

Цитата: Alina от 03.07.2023, 20:57Считается, что в искусстве всего от 6 до 36 основных сюжетов,
Согласно Борхесу, всего четыре типа сюжетов :)
1. История об осажденном городе, который штурмуют и обороняют.
2. История о возвращении.
3. История о поиске.
4. История о самоубийстве бога.
https://www.livelib.ru/articles/post/85627-probuem-klassifikatsiyu-syuzhetov-borhesa-na-realnyh-knigah
Министерство Пространства и Времени

Антон Анисимов

Цитата: Demetrius от 03.07.2023, 20:45При просмотре это не заметно, а если прочитать сжатое содержание фильма, то и он кажется ремейком чего-то, сделанного в Болливуде:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вам_и_не_снилось...
Фильм по повести "Роман и Юлька"? Ромео и Джульетта.

Demetrius

Цитата: Антон Анисимов от 03.07.2023, 22:31Фильм по повести "Роман и Юлька"? Ромео и Джульетта.
Обилие хитросплетений там не шекспировское, и даже не староитальянское. Я имею в виду фильм. Ближе к Индии.
В повести это, быть может, не так.
Министерство Пространства и Времени

azazella177 06

Цитата: Demetrius от 03.07.2023, 22:41Обилие хитросплетений там не шекспировское, и даже не староитальянское. Я имею в виду фильм. Ближе к Индии.
В повести это, быть может, не так.

в повести герой погибает вроде ? :o

Demetrius

Цитата: azazella177 06 от 03.07.2023, 23:09в повести герой погибает вроде ? :o
Не знаю.
Министерство Пространства и Времени

azazella177 06

Цитата: Demetrius от 03.07.2023, 23:14Не знаю.
в самом изначальном варианте - погибает (

Сергей В.

Цитата: Антон Анисимов от 20.04.2023, 21:48Только что Татьяна вышла за Ларина.
Татьяна не могла выйти за Ларина поскольку сама была Лариной. Ее выдали за генерала Гремина.
Цитата: Demetrius от 03.07.2023, 21:33Согласно Борхесу, всего четыре типа сюжетов :)
Ну, не 4, конечно, Борхес тут явно недобрал.
Тем не менее, все популярные сюжеты на удивление однообразны.
Две странницы вечных — любовь и разлука — проходят сквозь сердце мое (с)Окуджава

Антон Анисимов

Цитата: Сергей В. от 04.07.2023, 12:01Татьяна не могла выйти за Ларина поскольку сама была Лариной. Ее выдали за генерала Гремина.
Ну да, в смысле за Ленского (в отличие от пушкинского оригинала).

azazella177 06

#11
Цитата: Сергей В. от 04.07.2023, 12:01Две странницы вечных — любовь и разлука — проходят сквозь сердце мое (с)Окуджава
(с )"И  это правильный ответ" )  А все те Бoрхесы  и другие.......... у которых то семь сюжетных линии то двадцать.......
Ну хоть и три )
Если поисатель хороший  и талантливый , то  о  на любом  сюжете шедервр сделает )
А если  нету таланта , то и остается себя тешить , что мол ничего нового не выдумать
(с )Все уже украдено  написано.   До нас .
Грубо и утрировано конечно , но факт. :)

Demetrius

Цитата: azazella177 06 от 04.07.2023, 17:19(с )"И  это правильный ответ" )  А все те Бoрхесы  и другие.......... у которых то семь сюжетных линии то двадцать.......
Ну хоть и три )
Если поисатель хороший  и талантливый , то  о  на любом  сюжете шедервр сделает )
А если  нету таланта , то и остается себя тешить , что мол ничего нового не выдумать
(с )Все уже украдено  написано.   До нас .
Грубо и утрировано конечно , но факт. :)
Борхес это написал не для того, чтобы дать индульгенцию лишенным таланта литераторам.
Министерство Пространства и Времени

azazella177 06

Цитата: Demetrius от 04.07.2023, 20:39Борхес это написал не для того, чтобы дать индульгенцию лишенным таланта литераторам.
так мож себе дал )
а то более 14  страниц из себя выжать не мог :)

Demetrius

Цитата: azazella177 06 от 04.07.2023, 21:31так мож себе дал )
а то более 14  страниц из себя выжать не мог :)
Творчество Борхеса- дело вкуса.
Но классификацию сюжетов он создал универсальную.
Министерство Пространства и Времени